« Oncle Boonmee » une beauté irréelle

oncle-boonme-apichatpong

A découvrir cette semaine, le beau film du cinéaste thaïlandais Apichatpong Weerasethakul . Oncle Boonmee, a été couronné Palme d’or 2010. On sait que le choix du jury, présidé cette année par Tim Burton, a divisé la critique et dans certains cas déclenché de populistes polémiques. Mais le prestige de Cannes ne tient-il pas à cette faculté de faire briller les multiples facettes du septième art ? L’une d’elle est de savoir nous parler du monde.

C’est justement le cas avec Oncle Boonmee. Au-delà des qualités intrinsèques de ce film, qui nous coupe proprement du réel, cette distinction permettra de faire découvrir une des cinématographies les plus méconnues d’Asie. Et pas seulement sous l’angle bien ficelé d’un sujet d’actualité mais pour ce qu’elle est, pour la richesse des différences qui la composent. Apichatpong comme Ratanaruang, font du cinéma d’auteur. Ils appartiennent à la nouvelle génération des réalisateurs thaïlandais ayant étudié aux Etats-Unis qui ne se cantonnent pas à produire des films d’action. Cela dit sans a priori, on peut adorer Ong Bak et reconnaître la qualité d’un travail qui doit contourner la censure pour exprimer une certaine forme d’humanité.

L’histoire d’une mémoire

Dès les premières minutes de Oncle Boonmee, on pénètre dans un univers onirique où le conte, la dimension fantastique et la poésie se mêlent harmonieusement à la vie sociale. A l’érotisme aussi dans une scène captivante où une princesse fait l’amour avec un poisson chat. Autant le dire, le rythme, la trame narrative et émotionnelle, l’enchaînement des plans souvent fixes du film d’Apichatpong ouvrent les fenêtres d’un imaginaire aussi distant des représentations et des croyances occidentales que proche du culte de la réincarnation.

A l’aube de sa mort Oncle Boonmee, souffrant d’une insuffisance rénale, souhaite partir en paix. Il convie ses proches dans sa maison au nord de la Thaïlande. En pleine nature, au milieu de nulle part, la demeure est peuplée d’ouvriers agricoles clandestins laotiens et de fantômes. Lorsqu’à la nuit tombée la défunte femme d’oncle Boonmee et son fils, un homme singe qui s’est métamorphosé depuis quinze ans dans la forêt, se joignent à la table des vivants, tout se passe très paisiblement. Seul le domestique laotien semble un peu décontenancé par la situation, tirant, non sans humour, le spectateur de son ressenti subjectif.

Sur une trame non linéaire Apichatpong explore plusieurs modes opératoires et esthétiques interconnectés pour évoquer la mémoire personnelle d’un homme. Il effleure le vécu du traumatisme historique, à travers son personnage qui s’inquiète d’avoir tué trop de communistes, suggère en quelques images, les problèmes contemporains de la pression militaire, mais rien finalement ne vient troubler l’ordre des choses. Le voyage se poursuit jusqu’à la dernière partie qui semble nous ramener au réel. Le film passe comme une respiration d’entre-deux mondes loin de l’infernale machine urbaine dévoreuse d’espace de vie et de mort.

Jean-Marie Dinh

 

Le film est une libre adaptation du livre « Celui qui se souvient de ses vies antérieures. »

Voir aussi : Rubrique Cinéma Le bruit des glaçons, Rubrique Thaïlande, Une balle das la tête d général,

La Chasse au Snark évidente réussite du nonsence

snark

«L’endroit parfait pour un Snark!» cria l’Aboyeur,
Qui débarquait ses hommes – méticuleux,
En les soulevant au-dessus des vagues, sans heurt,
D’un doigt entortillé dans leurs cheveux.

«L’endroit parfait pour un Snark! Je l’ai dit deux fois:
Ce qui devrait suffire à les encourager.
L’endroit parfait pour un Snark! Je l’ai dit trois fois:
Ce que je vous ai dit trois fois est vrai.»


snark-folioQuelle bonne idée de rééditer en poche La Chasse au Snark. Au moment où le dernier Tim Burton renouvelle les représentations d’Alice aux pays des merveilles, on mesure à quel point la puissance imaginaire de Lewis Carroll est inépuisable. Paru en 1876, La Chasse au Snark demeure l’une des plus évidentes réussites du nonsence de l’histoire littéraire. A quoi a trait cet art ? On est proche du rêve. Il y a de l’étrange et de l’absurde dans le rapport au récit. Dans une extrême logique, certains mots jettent le trouble. Le but pourrait être d’entretenir la confusion. On n’est plus bien sûr de pouvoir se comprendre, ce qui peut conduire aux situations les plus incongrues.

L’histoire se résume assez simplement. Un cireur de souliers, un fabricant de bonnets, un boulanger, un avocat et un castor, entre autres personnages, partent à la chasse d’un animal fantastique : le Snark. En espérant qu’il ne s’agira pas d’un boojum ! Logicien et professeur de mathématiques, Lewis Carroll apporte une telle rigueur dans la mise en évidence des paradoxes du sens que son chaos-cosmos deviendra pour Gilles Deleuze l’une des plus innovantes conquêtes des surfaces. La Chasse au Snark a eu quelques traducteurs en langue française dont le plus célèbre est sans aucun doute Louis Aragon. Qu’est-ce au juste que ce Snark ? Que peuvent bien signifier cette chasse et cet équipage ? En réponse à ces questions qu’on n’a pas manqué de lui adresser, Carroll a inlassablement répondu qu’il l’ignorait lui-même.

Jean-Marie Dinh

La chasse au Snark édition bilingue Folio.